febrero 14, 2022

Styrsky, en Ab irato


Esta es la portada de la edición de los poemas de Jindrich Styrsky, en 1946, o sea cuatro años después de su muerte. El collage con el murciélago y los lirios del valle es de 1934.

Hace cuatro años, los poemas de Styrsky fueron vertidos al inglés en el volumen Dreamverse, que incluía además sueños y algunos de sus ensayos, un volumen invalorable dada la relevancia de Styrsky y la imposibilidad para quien no sepa checo de acceder a la mayoría de sus escritos. Por eso toda traducción suya a las lenguas más extendidas será siempre noticia. 

Ahora, Ab irato publica sus poemas traducidos por Petr Kral, quien ha traducido a tantos poetas surrealistas checos y eslovacos y ofrece todas las garantías. Tras 23 poemas en verso, el libro se cierra con unos fulgurantes "fragmentos" y la extensa prosa "El mundo se hace cada vez más pequeño", texto de referencia si no es porque lo son todos los de Styrsky, creador, como su amada Toyen, de un mundo poético obsesivo e implacable que es una de las glorias del surrealismo.


Jindrich Styrsky, Maldoror, 1941